Каждый, кто видел в прошлом году фильм «Хроники Нарнии: Принц Каспиан», был впечатлён 28-летним Беном Барнсом в главной роли, и, как это часто бывает, когда актёр появляется на экране так неожиданно, многие начинают интересоваться, откуда он взялся.
В «Лёгком поведении», новом фильме от создателей «Присциллы, королевы пустыни» Стефана Эллиота и Шеридана Джоббинса, основанном на пьесе Ноэля Коварда, Барнс играет Джона Уиттакера – молодого человека, который привозит свою жену-американку в загородное поместье своих родителей в Англии, где они тут же становятся объектом пристального изучения всех членов его эксцентричной семьи. В этом фильме жену Бена Барнса играет весёлая Джессика Билл, которая, если верить слухам, так очаровала его, что он пришёл с цветами на их первую встречу и не прикладывал никаких усилий, чтобы играть обожание.
Мы уже несколько раз брали у него интервью, так что мы знаем, что Бен Барнс – не просто красивый мальчик, но умный и интересный молодой человек, с которым интересно поговорить о чём-либо, кроме тельмаринского принца… Хотя мы всё равно задали ему пару вопросов и про «Плавание Покорителя Зари», съёмки которого скоро начнутся, и про его заглавную роль в костюмированном триллере «Дориан Грэй».

CS: Я думаю, ты уже подписался на эту роль, когда мы встречались первый раз на съёмках «Принца Каспиана», верно?

ББ: Нет, тогда ещё нет. Я получил роль, когда я отправился после съёмок в Лос-Анжелес. Мне пришло электронное письмо от Стефа: «Я видела тебя в «Звёздной пыли», и ты должен сняться в этом фильме». Он хотел, чтобы я сделал видеозапись одной из сцен и послал ему. Я сделал запись в Лос-Анжелесе и отправил её ему, и так я получил эту роль. Он сказал (говорит с австралийским акцентом): «Я никогда не утверждаю актёров на роль, предварительно не встретившись с ними», и я отвели что-то вроде «Ты только что это сделал».

CS: Ты до этого был знаком с работами Ноэля Коварда? Ты учился в театральной школе, так что должен был знать что-нибудь из его творчества.

ББ: Вообще-то я учился в университете. Я изучал английскую литературу и актёрскую игру в университете, но в более академическом ключе. Там было больше критических статей, но я прочитал множество пьес и писал эссе по ним, я читал много разных книг и, думаю, это помогает, когда ты изучаешь сценарии, по которому будешь играть.

CS: А Ноэль Ковард относится к писателям, которых ты читал и которые тебе нравятся?

ББ: Не особо. Он не оказал на меня большого влияния, хотя я что-то читал из его пьес, что-то смотрел. Какие-то мотивы из «Весёлого привидения» можно встретить и в других произведениях.

CS: Ты видел эту пьесу раньше или увидел её впервые вчера на Бродвее?

ББ: Я её читал. Она смешная, даже когда её читаешь. Есть какая-то ирония в том, что ты знаешь, что один персонаж может слышать другого, но они сами об этом ещё не догадались, и это потрясающе. Хотя никто из моих знакомых не знал о «Лёгком поведении». Я даже звонил своим старым профессорам из колледжа и спрашивал «"Лёгкое поведение" – что вы можете о нём сказать?», а они отвечали: «Что? Которое?» Это одна их тех странных пьес, которые скорее мрачные, чем весёлые.

CS: Но ты всё же смог прочитать оригинал? Мне кажется, его не так-то просто найти.

ББ: Да, я её прочитал. Я нашёл её в собрании сочинений Коварда.

CS: Что ты думаешь о том, что Стефан и Шеридан сделали с пьесой?

ББ: Я большой поклонник всего, что они делают. Они поступили с пьесой по-свойски и оставили от неё одну голую суть. Я не знаю, думаю, из оригинальной пьесы сталось фраз двадцать, не больше. Они сохранили самое главное, и они сохранили преамбулу, и они оставили всех персонажей, но они сделали их более симпатичными.

CS: Что они сказали тебе о твоём персонаже Джоне? Они сказали, что он маменькин сынок?

ББ: Да, и именно поэтому я сначала сомневался. Он слабый, он действительно маменькин сынок, и мне не хотелось, чтобы меня представляли таким же. Но я подумал – люди умные, они поймут, что это всего лишь игра. А они не понимают! Они говорят: «Мне не понравился твой персонаж, так что ты мне тоже не нравишься», и я могу только ответить: «Вы понимаете, что я делал работу, которая состояла в том, чтобы быть поддерживать войну между двумя женщинами?» Если в начале вы всецело на стороне пары, то в конце вы уже не так их поддерживаете. Так что это была нелёгкая работа для меня. Если вам понравились сама история и фильм, то вам должно понравиться и то, что я делал, потому что я бы всё испортил, сыграй я иначе. Но он не герой в сверкающих доспехах и я не думаю, что только их и надо играть. Я учусь привыкать, что люди видят скорее персонажа, нежели актёра.

CS: Что хорошо для тебя как для актёра, потому что ты должен заставить публику поверить в реальность персонажа.

ББ: Да, я на это надеюсь. Я думаю, это больше для развлечения. Там есть интересный подтекст и там больше смысла, чем, кажется, задумывалось.

CS: Тебя огорчило, что твоя роль не была комедийной?

ББ: В фильме есть несколько замечательных выражений, которые мне очень нравятся. Мне удалось посмеяться. Было приятно оказаться на фестивале в Торонто и смотреть фильм из зала, получая столько же удовольствия, сколько и остальная публика. Это где-то внутри, это сиюминутно. Но да, мне бы хотелось, чтобы у меня было побольше смешных моментов. Придётся подождать.

CS: Мы слышали, как ты принёс Джессике цветы, но каково это, когда на площадке появляется актёр из Америки, привыкший к совершенно другой среде? Было трудно ввести её в свой круг или это наоборот, только помогло ей справиться с ролью?

ББ: Думаю, в этом весь смысл. Она приехала поздно, и, я думаю, она была не готова к происходящему и ощущала себя чужаком. Это помогло, когда мы снимали сцену знакомства с семьёй. Всё, что помогает проникнуться атмосферой… погрузиться в мир, в который тебе необходимо, быть в том настроении, в котором должен быть сегодня. Очень сильно помогает, когда у тебя те же ощущения, что и у твоего персонажа.

CS: Что ты можешь сказать о Колине Фёрте и установившейся между вами дружбе? Вместе вы снимаетесь уже во втором фильме, практически спина к спине. Каково было впервые встретиться с ним? Тебя можно было назвать его поклонником?

ББ: Абсолютно. Он всегда казался мне забавным, даже в таких глупых фильмах, как «Реальная любовь» и «Бриджит Джонс». Мне всегда казалось, что он украл эти фильмы, потому что он был неинтересным. Я всегда думал, что он должен оказаться забавным и в настоящей жизни, но я не знал, чего мне ждать… он мог оказаться и снобом. А потом оказалось и то и то! Нет, я считаю его замечательным и очень весёлым человеком. Я был очень счастлив, когда его утвердили в «Дориана Грэя», потому что я не знал, кого они возьмут на эту роль. Они спросили у меня «Как насчёт Колина?», и я только подумал – «Что, опять?!» Я смотрю на него как на учителя.

CS: Они действительно спрашивали твоё мнение перед утверждением его на роль?

ББ: Да, спросили, хотя моё мнение ничего не значило. Они скорее поинтересовались, что я по этому поводу думаю, и я им ответил, что это потрясающе.

CS: Ты должен сказать Колину, что это ты настоял на его кандидатуре.

ББ: Он знает, что это неправда.

CS: Я слышал, что это будет новых подход к «Дориану Грэю», не классический.

ББ: Думаю, он всё-таки классический в том смысле, что мы снимаем фильм, который до этого ещё не делали – последний раз «Дориана Грэя» экранизировали в 50-х годах. Есть старая версия, а нашей задачей было снять фильм, который заинтересует и 19-летнюю молодёжь, и любителей литературы.

CS: Интересно, потому что в «Лёгком поведении» было примерно также.

ББ: Да. Не думаю, что молодёжь часто покупает Коварда. С «Дорианом Грэем» дела обстоят лучше, потому что в нём есть что-то от «Свинни Тодда». К тому же эта книга более взрослая, поэтому, думаю, она больше интересует подростков.

CS: Мне это интересно, потому что, когда я впервые об этом услышал, я подумал, что от этого будет мало пользы, идея только упростится.

ББ: Да, это интригует, но мы старались сделать так, чтобы было захватывающе. Там есть и хоррор, и ещё много всего интересного.

CS: Ты уже видел фильм?

ББ: Нет, только кусочки. Но я надеюсь, что у нас всё получится. Предстоит ещё много работы со звуком, они занимаются сведением музыки и накладкой её в фильм, но и без неё было здорово. Посмотрим. Я надеюсь, что получится хорошо. Я заинтересован в этом фильме больше, чем в других. Я хочу, чтобы он был лучше, потому что это известная история, я не хочу, чтобы её обвинили в путанице… Мы кое-что изменили, добавили нового персонажа.

CS: Не думаю, что это большая проблема. Не знаю, сколько людей на самом деле читали оригинальное произведение Оскара Уайлда.

ББ: Я тоже так думаю. Конечно, будут люди, которые будут возмущаться, что у одного из героев появилась дочь и подобным вещам. Но такие изменения только помогают подать историю и лучше визуализировать её, в этом и смысл кино. Книжка ведь уже существует!

CS: Конечно, ты скоро приступишь к съёмкам «Покорителя зари». Ты уже читал сценарий, приступил к тренировкам? Ведь съёмки отложили на шесть или семь месяцев.

ББ: Два раза. По первоначальному плану они должны были начаться ещё в январе.

CS: Но всем ясно, что в итоге фильм всё-таки снимут.

ББ: Ну, мне об этом ничего неизвестно. Я знаю не больше всех тех, кто читал «Покорителя зари». И это действительно единственное, что мне сейчас известно.

CS: Чего из книг ты ждёшь с особым нетерпением?

ББ: Многого! Понятное дело, я надеюсь, что дочь Раманду будет красивой… в начале есть сцена, когда он спасает Люси из воды, интересный момент с золотым озером. Думаю, вся история Люси и сцена, когда она идёт в комнату Профессора и видит своё прошлое, тоже очень интересны. Будет интересно снимать морского змея и русалок.

CS: Большая часть этого будет визуальными эффектами.

ББ: Участвовать в такой съёмке тоже очень интересно. Больше похоже на сказку, как в первом фильме, больше приключение.

CS: Ты встречался с Майклом Эптидом ещё раз?

ББ: Мы с ним встретились с ним на съёмках «Принца Каспиана» и потом виделись ещё раз.

CS: Значит, они заняты подготовкой к съёмкам.

ББ: Да, полагаю, у них хватает работы. Боюсь, я ничего не могу вам сказать точно, потому что сам ничего не знаю. Хотелось бы мне быть одним из тех людей, которые в курсе событий и везде говорят «Я не имею права ничего говорить». Мне бы ОЧЕНЬ хотелось быть таким.

CS: Думаю, всё дело как раз в книге.

ББ: Да, но я всё равно очень заинтригован тем, что они оставят, а что вырежут. Потому что «Покоритель зари» – очень насыщенная книга. Главы не связаны между собой в одну историю, кроме как идеей путешествия. Но в фильме нужен мотив, так что будет интересно, как они свяжут всё вместе.

CS: Готов крепко стоять на ногах во время съёмок морских сцен? Или ты просто…

ББ: (качает головой) Оставь это. Я много плаваю. Я плаваю постоянно. Так что, думаю, мне понравится.

Перевод: Era Gray
Не используйте этот материал без согласнования с админом http://benbarnes.ru/








Еда с доставкой на дом: заказать обед в офис вот.